西岸美術館,上海 / 戴衛·奇普菲爾德建筑事務所

上海西岸再添重要文化場館

項目標簽

位置:
類型:
標簽:

非常感谢 David Chipperfield Architects 对gooood的分享。更多关于他们:David Chipperfield Architects on gooood
Appreciation towards David Chipperfield Architects  for providing the following description:

西岸美术馆位于上海黄浦江西北岸,伫立于8.5千米长的滨江带上。该滨江步行空间将徐汇区与外滩历史文化风貌区相连,是西岸总体规划的重要部分,旨在将占地逾9平方公里的原工业区建设成为一个新兴文化区。

The West Bund Museum is a new art gallery on the Shanghai Corniche, an 8.5 kilometre frontage on the northern bank of the Huangpu River. The promenade connects the Xuhui district to the historic Bund and forms a key part of the West Bund Masterplan, which envisages a new cultural district over nine square kilometres of former industrial land.

▼美术馆东立面,East elevation © Simon Menges

美术馆地块呈三角形,位于宽阔的滨江绿化带的最北端,龙耀路与黄浦江的交汇处。围绕该建筑的地面广场被抬升至洪泛区之上,黄浦江景致一览无余。顺着广场东侧边缘的台阶而下,可至邻近河岸的休息平台。该建筑不仅是矗立于项目基地上的一座独立建筑,也扮演优化基地与黄浦江、公园之间联系的公共角色。

▼场地平面图和体块示意,site plan and volume diagram

The museum occupies a triangular plot at the northernmost tip of a new public park, at the point where Longteng Avenue and the river converge. A raised public esplanade above the ood plain surrounds the building, offering views to the river. The edge of the esplanade on the east side is delineated by a continuous series of steps with landing stages leading to the riverbank. The site offered the opportunity to create a completely freestanding structure and its location allowed for improved access to both the river and the park.

▼北部视角,View from the north © Simon Menges

▼西南视角,View from the south-west © Simon Menges

三个承载着展览功能的建筑体量呈风车型旋转排布,并通过中央的双层通高门厅联系。该布局为建筑的各个部分带来独立运营的可能性。人们可通过西侧龙腾大道和东侧滨江步道进入美术馆门厅。滨江一侧有两种进入方式:参观者既可以下至下沉庭院进入,也可以通过广场台阶爬升至二层露台进入中央门厅,并且两种方式均可抵达展厅空间。书店以及咖啡厅位于中间层,与龙腾大道直接联系。

▼交通流线示意,circulation

The building consists of three main gallery volumes placed in a pin-wheel formation around a central lobby with a double-height atrium. This con guration allows for different components of the museum to operate independently. The lobby itself is accessed from Longteng Avenue to the west and from the riverside to the east. The latter offers two entrance options: the visitor can either descend into a sunken courtyard at a lower level or climb a set of stairs from the esplanade to arrive in the central lobby at a higher level. Both of these levels give access to the main gallery spaces. The book shop and café can be found at an intermediate level directly connected to Longteng Avenue.

▼临街入口立面,Entrance from the street © Simon Menges

▼中央门厅,Foyer © Simon Menges

三个主要建筑体量均为17米高,分别由上层和下层组成。每个体量的上层为通过顶部采光的展览空间。下层的空间的功能更为多样,包含多功能厅、艺术工坊和教育空间。这些半地下空间,利用侧高窗采光。咖啡厅位于滨江侧首层的低矮体量内。它修长的造型试图将更多的江景带给参观者,同时也为二层入口创造了一个宽敞的露台。

▼展厅自然采光示意,gallery daylighting diagram

Each of the three main volumes is 17 metres high, with an upper and lower level. The upper level of each volume contains a top-lit gallery space. The spaces on the lower level vary in function, housing a multipurpose hall, an art studio and education spaces. These are partially sunken, and lit by clerestory windows. A low pavilion housing the café sits at the river’s edge at the level of the esplanade. Its elongated form is intended to maximise river views while its roof serves as a generous terrace fronting the upper entrance.

▼一层展厅,Lower gallery © Simon Menges

▼二层展厅,Upper gallery © Simon Menges

▼多功能厅,Multipurpose hall © Simon Menges

在三个展厅体量之间,一个较低矮的屋顶覆盖整个中庭并向外延伸,形成面向黄浦江和道路的悬挑结构。在东西两侧,屋顶都由巨大的锥形柱支撑,昭示建筑的入口。三个主要的体量由半透明的,玉石般的玻璃包裹,赋予建筑族群乳白的质感。该立面材质将斑斓的日光带入建筑,夜间也透出绚丽的灯光,与悬挑屋顶光洁的质感涂料饰面形成鲜明对比。在每一个旋转排布的展厅外端,布置了巨大的透明玻璃窗,为参观者提供公园、黄浦江和城市风光的全景。

The roof of the atrium remains below the roo ine of the major volumes and cantilevers far out beyond the building towards the river and the road. At either end, the roof is supported by a colossal tapering column that draws attention to the entrances. The three dominant volumes are clad with translucent recycled glass, lending the complex an opaline quality. These façades, appearing iridescent during the day and prismatic at night, stand in contrast with the smooth brightness of the plaster clad hovering roof canopies. The pin-wheel con guration of the galleries is reinforced with large windows at their outer ends offering panoramic views over the park, the river and the city.

▼二层展厅细部,Upper gallery detailed view © Simon Menges

巴黎蓬皮杜中心与西岸集团协议建立文化合作关系。在开馆之后的五年中,蓬皮杜将给全新的美术馆带来一系列展览,作为中法两国文化协作的一部分。

The Centre Pompidou Paris and the publicly owned West Bund Group have agreed on a contract establishing a cultural partnership. In the ve years following the opening, the Centre Pompidou is showing a number of exhibitions in the new museum as part of a cultural collaboration between France and China.

▼从美术馆望向黄浦江,View to the Huangpu river © Simon Menges

▼平面图,plan

▼立面图,elevations

▼剖面图,sections

项目开始:2013
项目完工:2019
总建筑面积:22.000 m2
业主:上海西岸开发(集团)有限公司
建筑师:戴卫·奇普菲尔德建筑事务所 柏林&上海
上海,中国 2013–2019
David Chipperfield Architects
项目开始:2013
施工开始:2016
项目完工:2019
项目开馆:2019
总建设面积:22,000 m2
业主:上海西岸开发(集团)有限公司 使用方 蓬皮杜艺术中心,巴黎
Martin Reichert, Alexander Schwarz (设计主创) 项目建筑师 Diana Schaffrannek (初期准备, 概念设计),
李初晓(初步设计),
戴卫·奇普菲尔德建筑事务所 柏林&上海
建筑师
合伙人 David Chipper eld, 陈立缤, Mark Randel,
张千牵 (现场艺术监理)
项目团队:Thomas Benk, Dirk Gschwind, Ruben Kiewiet, Andras Mate, Stuart Rennie, 梁文礼, 黄伟立, 陈拓,范田原, 赖思函,李海山,黄沛琪,李涵,刘慧群, 沈丽君,李玉辰;
渲染师: Antonia Schlegel
合作方:
地方建筑师:上海都市建筑设计有限公司,上海 (施工图设计至施工监理)
结构工程师:奥雅纳有限公司, 柏林 & 奥雅纳国际咨询上海有限公司, 上海 (概念设计)
上海都市建筑设计有限公司,上海 (初步设计)
机电设备工程师:上海科进咨询有限公司,上海 (概念设计)
上海都市建筑设计有限公司,上海 (初步设计)
幕墙顾问:迪索工程咨询有限公司,上海
灯光顾问:RDI 瑞国际照明设计有限公司,上海
景观建筑师:Levin Monsigny Landschaftsarchitekten, 柏林 (概念设计)
北京易地斯埃东方环境景观设计研究院有限公司, 北京 (技术深化至施工监理)

More:David Chipperfield Architects。更多关于他们:David Chipperfield Architects on gooood

發表評論

隨機推薦工作 所有工作 ?

天吉彩票论坛